Aquest cap de setmana dissabte i diumenge 2 i 3 desembre 2006 hem organitzat al Centre Comarcal Lleidetà Barcelona una jornada de traducció intensiva per finalitzar la traducció de la documentació de l'
Openoffice.org al català.
Els que tingueu ordinador portàtil, experiència en la traducció informàtica, sou benvinguts a apropar-vos i donar-nos un cop de mà. Si us plau, registreu-vos a la web que
hem obert per aquesta trobada.
Teniu tota la informació a:
MaratOOo 3.1
Fa temps que en
Jesús Corrius comenta que estaria bé proposar Barcelona per fer l'
OpenOffice.org Conference tal com vam fer amb el seu moment amb la
GUADEC, la trobada de desenvolupadors i usuaris de GNOME. Estem en molt bona posició d'aconseguir-ho si hi ha prou interès i suport ja que en Jesús té molt bona relació amb la comunitat Openoffice.org i algun cop que se'ls ha comentat informalment han mostrat molt interès.
Els que penseu que podeu ajudar bé a títol individual o com a organització poseu-vos en contacte amb en
Jesús Corrius. Us reprodueixo el missatge que ha publicat
al seu bloc:
La comunitat OpenOffice.org celebra cada any una conferència de
desenvolupadors i usuaris. L'any passat aquesta conferència va ser a
Lió (n'hi ha hagut a diferents ciutats d'europa) i hi van assistir
representants d'empreses com Sun, Novell, Intel o Google i també,
evidentment, la comunitat de desenvolupadors i molts usuaris.
Des de la comunitat OpenOffice.org hi ha molt interès perquè l'edició
de l'any vinent d'aquesta conferència es faci a Barcelona. Perquè això
sigui possible, es necessita el suport d'empreses, institucions i
voluntaris que vulguin participar en aquest esdeveniment.
L'OpenOffice.org Conference són unes jornades de 3 dies (el primer
dels quals es fa porta tancada i es dedica exclusivament als
col·laboradors dels diferents projectes) i dos dies d'accés lliure.
Durant aquests dies es fan ponències en diferents tracks (comunitat,
usuari final, desenvolupadors) i diverses sessions plenàries.
Paral·lelament a la nit s'acostumen a fer diferents activitats socials
(aquest any, per exemple, hi va haver un creuer per Lió organitzat per
Novell i una recepció a l'Ajuntament de Lió).
Aquest missatge vol ser un primera presa de contacte per tal de saber
quines persones, empreses, institucions estan interessades en
col·laborar per fer possible que l'OpenOffice.org Conference 2007 es
faci a Barcelona i en quina mesura hi poden col·laborar.
Llegeixo avui al Periòdico de Catalunya (amb un article elaborat amb declaracions exclusives) que Microsoft incorporarà el català de sèrie al proper Windows Vista que estarà disponible per a fabricants de PC (Microsoft no vol perdre la campanya de venda de PC de Nadal) i empreses el proper 30 de novembre i per a usuaris domèstics a finals de gener. També s'inclourà el paquet d'idioma català al Microsoft Office 2007.
Aquest serà el primer cop en l'història que Microsoft ofereix el català, i altres llengües minoritzades, el mateix dia que posa a la venda un nou producte i no mesos o inclús anys després com havia succeït anteriorment. També sembla que està arribant a un acord perquè els usuaris que comprin PC nous puguin escollir amb quina llengua poden treballar, incloent-hi en gallec, l'euskera, el castellà, l'anglès o el català. Els dos fets semblen un avanç. Malgrat això, continuem amb les polítiques
de traduccions parcials a llengües minoritàries. La multinacional no ha avançat gaire cap a una traducció completa en català (som una llengua de segon ordre?) com la que gaudeixen llengües com el francès, l'alemany o l'espanyol.
També el català estarà disponible pel Table PC pel qual de fa temps tenen plans per a educació i sanitat entre d'altres sectors. Microsoft ha canviat darrerament. Mostra cert interès per les llengües minoritzades, fa insercions publicitàries en català, és present a foros de debat i jornades universitàries i del sector públic especialment els d'educació, innovació i competitivitat. I no paren de convidar a persones a esmorzars a hotels per explicar la seva estratègia.
En Carles Grau, el Director de Microsoft a Catalunya, l'altre dia amb unes jornades
va dir que la Generalitat ha posat diners per traduir el Linux al català (imagino que volia dir el sistema GNU/Linux).
Això és simplement fals. No hi ha cap grup de traducció que hagi rebut cap ajut. Aquesta afirmació és simplement un despròposit per la gent que dia a dia treballem des del voluntariat per aconseguir que el català sigui una realitat al programari lliure. Em faig creus que es faci ressò a través de blocs d'aquestes declaracions sense desmentir-les contundentment. Si us plau no els hi fem la feina. Microsoft, al seu torn, sí que ha cobrat amb
diners o amb acords de llicències per fer les seves traduccions. Sembla que l'estil barroer d'en Ballmer crea escola al nostre país. Espero que l'any vinent marxi finalment en Ballmer i en
Ray Ozzie agafi el comandament i enterri aquest estil.
Microsoft no és l'única empresa que està fent coses pel català. Adobe està enllestint també de fa temps una versió de l'Acrobat Reader al català. Avui precisament Vilaweb
parla també de que Nokia finalment incorporà el català als seus mòbils.
Per acabar, un últim apunt, ahir es va publicar al Punt un article sota el títol la
solució anomenada pirateria infomàtica.
Al suplement d'economia de la
Vanguardia d'ahir diumenge hi havia un article sota el títol endogàmia a la universitat, universitat provinciana.
A l'article hi havia dades esfereïdores:
Segons un estudi del Centro Superior d'investigacions Científicas (CIS) un 93% dels que varen obtenir una plaça a un departament universitari treballaven a ell abans de que els hi fos concedida. Aquesta proporció és d'un 50% a França, un 17% al Regne Unit i d'un 10% als Estats Units. L'estudi apunta que el 64.5% de persones que van obtenir la plaça eren els únics candidats mentre que a països com Alemania s'exigeix un mínim de 5.
La meva percepció havent treballat i tingut relació amb el sistema universitari, més les converses amb amics d'aquest món, coincideix totalment amb el que s'explica l'article. Lògicament no vol dir que a tots llocs sigui així però que és clarament la tònica general. No s'ha descobert la sopa d'all.
A més de la precària situació de la recerca i dels professionals d'aquesta àrea en aquest país, he trobat sempre indignant que un lloc que hauria de ser meritocràtic per definició acabi sent dominat per un sistema endogàmic que només beneficia a uns pocs i va en contra d'una universitat pública de qualitat. Mentrestant alguns afectats organitzen un
Congrés contra la corrupció al sistema universitari. Un esforç lloable però insuficient ja que cal un canvi molt profund la cultura d'aquestes organitzacions, cal recordar, pagades per tots.
Ha sortit fa pocs dies l'
Abiword 2.4.6. L'última versió que vaig empaquetar per a Windows era la 2.4.3 i calia fer una actualització ja que s'han corregit bastantes coses. Ja esta disponible per a Windows
la versió 2.4.6 de Softcatalà que inclou tots els diccionaris i la instal·lació completa en català.
Més Informació: web del
projecte Abiword i web del
projecte de traducció.
Acaba de publicar-se el meu segon llibre. S'anomena "Programari lliure i
empresa a Catalunya. Experiències empresarials i casos
d'èxit" i es troba disponible en línia
a la web de Cultura Lliure.
El llibre consta de vuit capítols: Radiografia de la indústria del programari, Programari lliure en la indústria del programari, Empresa i programari lliure a Catalunya, Marc jurídic, Models de negoci i Casos dèxit, i finalment, unes conclusions.
Per mi el més destacable són les entrevistes qualitatives a 16
empreses de serveis (totes PIME menys una) a Catalunya les quals dibuixen la seva visió del
món empresarial i el programari lliure. També hi ha documentats cinc
casos d'èxit d'empreses que usen solucions lliures.
El llibre està publicat sota llicència
Creative Commons by NC 2.5 que permet redistribuir,
copiar i reutilitzar l'obra, sempre que es faci sense afany de lucre i
reconeixent-ne lautor. El llibre està disponible també en paper amb edició d'
Infonomia i podeu passar-ne a buscar una còpia de franc per la Generalitat. Escriviu abans a l'Ester Cos (eclos@gencat.net) per coordinar amb ella la recollida. Vull agrair també a tota la gent que ha fet possible l'obra,
incloent-hi les més de trenta persones que en vaig entrevistar durant
la seva elaboració. En els propers dies farem una presentació formal ja publicaré els detalls quan els tingui.
La disponibilitat del meu llibre coincideix també amb la publicació de la traducció al català del clàssic "
Al principi hi hagué la línia d'ordres" d'en Neal Stephenson que de moment només serà en línia.
I have been invited to do a conference about
Mono on the 10th November at 12.00am in Madrid at Hispalinux stand in
SIMO trade show. Like in recent years, Hispalinux has been organising a few sessions on free software projects. You have the full conference schedule at
Hispalinux web site. You can contact Hispalinux if you want free invitations for the trade show.
In the same place but an hour before (11.00am) Manel Sarassa and me will be also presenting the open source
Openbravo ERP project.
En
Miguel de Icaza estarà a Barcelona durant el transcurs de la trobada de desenvolupadors de
Microsoft TechEd que comença la setmana vinent.
El proper dimecres 8 de novembre a les 19:30
donarà una xerrada a l'Aula Magna de la
Universitat de Barcelona a les Gran Via de les Corts Catalanes, 585 sobre
la plataforma Mono. Com sabeu falten molts pocs dies perquè surti Mono 1.2, després de més de tres anys sense una gran versió. Es parlarà també dels plans per la futura versió 2.0 de Mono. L'accés a la conferencia és gratuït.
Durant la xerrada en Lluís Sanchez demostrarà
Monodevelop i jo la feina que he liderat darrera de l'implementació lliure de
Windows Workflow.
Actualització (2 de novembre): Avui a les 2006-11-02 12:20:01 -0500 s'ha començat a marcar la branca 1.2 al respositori SVN de Mono per crear els paquets de la
release candidate de la versió 1.2.
Nota: Gràcies a Ignasi Labastida, Jordi Campos i altre gent a la UB per fer la xerrada possible.
|
|