Publicada la versió 2.0 de la distribució GNU/Linux d'ensenyament Linkat

Ja es troba disponible la versió 2.0 de la distribució Linkat impulsada pel Departament d'Educació de la Generalitat de Catalunya. Està basada en la distribució Opensuse 10.2, s'adreça al sector d'ensenyament i es troba completament en català.

Algunes de les novetats més significatives en Linkat 2.0 són:

  • Un nou escriptori amb efectes 3D, que amplia les possibilitats d'interacció amb l'usuari/ària.
  • Més de 50 noves aplicacions, com ara l'iTalc, que permet compartir el treball entre els ordinadors d'una aula i gestionar-ne l'ús que en fa l'alumnat.
  • Síntesi de veu en català, elaborada per la Universitat Politècnica de Catalunya
  • Compatibilitat amb la major part del maquinari existent al mercat
  • Millores en el disseny del model de servidor i client de centre, amb la possibilitat de sincronitzar altes i baixes d'usuaris amb llistats d'alumnes provinents d'altres fonts.
  • Modalitat de treball amb terminals lleugers (LTSP) totalment integrada en el sistema.

Els que heu estat usuaris de la LinkAt 1.0 notareu un gran avanç. Inclou GNOME 2.12, OpenOffice.org 2.3, Firefox 2.0 i una versió del nucli que finalment dóna un bon soport per dispositius de maquinari moderns.

Actualment la LinkAt es troba en uns 20 centres pilots i hi ha plans de que estigui a uns 100 a finals d'any. La setmana passada vaig estar a l'IES Terra Roja a Santa Coloma on tenen LinkAt 2.0 en funcionament en varies desenes de màquines. Estaven força contents. 

Teniu tota la informació a la web de la LinkAt on també tenen fòrums d'ajuda per aquells que tingueu dubtes. Per cert, fa temps que a Softcatalà ens fem mirall de la LinkAt.

jordi | Thursday 22 May 2008 - 7:16 pm | | Default | One comment

Openbravo closes a new $12 million funding agreement

Today, we are very happy to share with our Community that Openbravo has secured $12 million funding agreement from a consortium of 3 leading investment firms.

This new investment is a testimony to the work realized so far and shows the renewed confidence of the investment community in our projects. As you can imagine, we are very excited about this development and we are very much convinced that it will boost the growth and dissemination of the project in many meaningful ways.

These new resources will help us to increase our strong investment in the development of Openbravo ERP and Openbravo POS open source products. In the coming weeks we will publish a more detailed roadmap for our next versions of Openbravo ERP and POS products that we plan to discuss openly with our community. We also plan to increase our investment in our collaboration tools (see our tentative plan) to facilitate Community contributions and the creation of a very lively ecosystem around Openbravo.

We know that this important milestone would have not been possible without the help of our Community and we are very thankful for that.

Together, we can continue building leading open source solutions in the ERP and POS spaces!

jordi | Monday 19 May 2008 - 12:57 pm | | Default | No comments

Popularitat dels paquets de catalanització a Debian i Ubuntu

Fa força temps que existeix el paquet popularity-context a Debian. L'objectiu d'aquest paquet és recollir dades sobre els paquets que els usuaris tenen instal·lats i usen al seu sistema. Ubuntu també ha adoptat el sistema i fa estadístiques pròpies per a la seva distribució.

A continuació llisto els paquets de catalanització que he trobat amb més de cent instal·lacions ordenats pel nombre de les mateixes.

Ubuntu (veure estadístiques completes)

4313 - language-pack-ca-base          
4308 - language-pack-ca               
4004 - language-pack-gnome-ca-base   
3997 - language-pack-gnome-ca         
3484 - aspell-ca                     
3456 - myspell-ca              
3392 - openoffice.org-l10n-ca
3101 - mozilla-firefox-locale-ca      
1736 - language-pack-kde-ca          
1736 - language-pack-kde-ca-base
570 - kde-i18n-ca                     
128 - koffice-i18n-ca
170 - mozilla-thunderbird-locale-ca

A Debian  les estadístiques són menys interessants ja que les traduccions pels paquets del GNOME es distribueixen com a part del programari i no com a paquets per separat.

Debian  (veure estadístiques completes)

439 - aspell-ca                     
677 - myspell-ca                           
497 - openoffice.org-l10n-ca
452 - kde-i18n-ca                     

Cal dir que l'activació del popularity contest és opcional i tant a Debian com a Ubuntu es troba desactivat per defecte, per la qualcosa, només participen en aquestes estadístiques aquelles persones que l'han activat conscientment.

Si voleu participar en el web d'Ubuntu hi ha informació pas per pas de com activar la recollida de dades al vostre sistema.

Actualització: En Marc Belzunces ha fet un recompte de la posició del català respecte a altres llengües.

jordi | Tuesday 13 May 2008 - 1:42 pm | | Default | Two comments

Col·laboració amb alumnes de la UDL en la catalanalització de la Fedora

Dilluns vaig estar a la Universitat de Lleida convidat pel Carles Mateu fent una xerrada sobre comunitats al màster de programari lliure. Cada any m'han convidat a participar però ha estat fins ara impossible, enguany m'he pogut atansar ja que ho hem fet coincidir amb que estic de vacances uns dies. Durant dues hores vaig parlar de com enfoquem els esforços de desenvolupament de comunitat des d'Openbravo, quines eines utilitzem, mètriques, factors claus d'èxit (al meu parer) i altres detalls.

Amb el Carles portàvem temps cercant una forma d'engrescar als alumnes del seu màster en la localització al català d'algun programari. Finalment, els alumnes de primer d'aquesta edició traduiran aproximament unes 400 cadenes per alumne dels fitxers que composen les eines d'instatal·lació i configuració de la Fedora. A la llista del projecte de traducció de la Fedora en català ja hi ha la primera activitat.

És una relació d'aquelles que se'n diuen win/win. Per un costat els alumnes fan les practiques usant eines i metodologies en programari lliure i per altra la comunitat de Fedora resta amb una localizació al català més completa. La Fedora és la distribució que s'usa a la majoria de servidors de la UDL i dels escriptoris que tenen migrats a Linux.

En aquest sentit, tal com van fer amb la UAB fa tres anys en la segona Marato de l'OpenOffice, més recentment amb el TERMCAT, o ara amb l'UDL crec que hem de seguir buscant complicitats amb institucions que puguin dedicar mans a la traducció de programari lliure en català.

jordi | Thursday 08 May 2008 - 8:50 pm | | Default | No comments

Cal ajuda al Common Locale Data Repository

El CLDR, Common Locale Data Repository, és un projecte que es va iniciar a l'any 2004 i que es troba allotjat a l'Unicode Consortium. El CLDR té a objectiu aplegar totes les dades necessàries per construir els locales per totes les llengües del món (objectiu ambiciós cal dir). És d'ús lliure i el format de distribució és l'XML. 

Els locales del CLDR, de manera semblant als de POSIX d'Unix (ISO_15897), recullen les preferències lingüístiques i culturals. El CLDR inclou informació sobre formats numèrics, el sistemes de mesures, formats de dades, ordenació, cerca, traducció de noms de llengües, zones geogràfiques, calendaris, joc de caràcters, etc.

Actualment el català necessita ajuda. Per exemple, al CLDR 1.5 el nom de la llengua xinesa en català apareix com a xinés i no pas com a xinès com caldria esperar. Hi ha molts noms de llengües que han de ser revisats. Per esmenar una errada no només cal corregir-la, sinó a més, obtenir suficients vots per tal del que el canvi es produeixi i entri a la propera revisió del CLDR.

Per què és important que el català estigui ben definit al CLDR? Bé, a dia d'avui és l'infraestructura que usa Google, OpenOffice.org, IBM i altres empreses pel seu programari. Penseu en la repercussió que ha tingut el joc de caràcters Unicode, esponsoritzat pel mateix consorci, i penseu la importància que pot tenir el CLDR pel català.

Si voleu ajudar us recomano:

  • Que estiu familiaritzats amb aspectes d'internacionalització, localització o toponímia.
  • Que demaneu accés com a convidats al CLDR a través de la pàgina de contacte del Consorci Unicode
  • Que us doneu d'alta a la llista del CLDR. Té poc tràfic.
  • Penseu molt bé els vostres vots. Som pocs i cal votar les propostes correctes.

Les contribucions per a la propera versió del CLDR  es van tancar el passat 30 d'abril. O sigui, que poca incidència podem tenir ja a la propera versió, però lògicament cal seguir treballant-hi.

Jo he començat a revisar els noms de llengües aprofitant que és un àrea amb la que estic força familiaritzat i on he estat treballant força l'any passat (corregint per exemple els noms al GNOME o l'OpenOffice.org).  Probablement, si hi ha suficient interès, tindria sentit que Softcatalà es registrés com a organització a can Unicode.

Nota: Gràcies a l'Òscar per engrescar-me en aquest projecte.

jordi | Sunday 04 May 2008 - 7:51 pm | | Default | One comment