Notícies de l'OpenOffice.org: traducció de la versió 3.2, nova pàgina a OpenOffice.org i el procés de qualitat

OpenOffice.org 3.2

Aquest 30 d'octubre es tanca la finestra per poder traduir la interfície d'usuari i la documentació de l'OpenOffice.org 3.2. Ens queden pocs dies per enllestir la traducció català. Actualment resten per traduir 12.072 paraules de la interfície i 8.909 de la documentació.

Teniu tota la informació del projecte de traducció a la Wiki. Si teniu cap dubte no us esteu de preguntar a la llista de coordinació de la traducció de l'OpenOffice.org al català.

Si aneu a treballar en traduccions apunteu-vos a la pàgina de coordinació de la interfície d'usuari o bé de la documentació. En Raül Cambeiro ha estat preparant les llistes de fitxers a la Wiki per poder fer les assignacions.

Nova pàgina en català a OpenOffice.org
En Pau Iranzo ha fet una nova pàgina per a ca.openoffice.org, el lloc oficial per catalanoparlants a can OpenOffice.org. És un gran pas endavant respecte al que teníem abans que havia quedat obsolet d'aspecte i força desactualitzat de contingut.

Procés de qualitat de localització
Tenim intenció, cal veure si tindrem prou mans,  de passar el procés de qualitat d'OpenOffice.org. Si superéssim aquest procés, des d'OpenOffice.org s'encarregarien de fer les construccions per a totes les plataformes, més allà de les que fan les distribucions de Linux i la versió que fem nosaltres de Windows. Això seria molt positiu perquè l'OpenOffice.org en català estaria disponible en més plataformes i des de la pròpia web d'OpenOffice.org.

En Jesús Corrius dóna els detalls de com tenir un compte i poder participar en el procés.

jordi | Sunday 11 October 2009 - 07:03 am | | Default | No comments